Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

в сердце что-то оторвалось

  • 1 оторвалось в сердце

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > оторвалось в сердце

  • 2 сердце оторвалось

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце оторвалось

  • 3 оторвалось в груди

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > оторвалось в груди

  • 4 сердце оборвалось

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце оборвалось

  • 5 сердце обрывается

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце обрывается

  • 6 сердце отрывается

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце отрывается

  • 7 сердце падает

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце падает

  • 8 сердце упало

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце упало

  • 9 сердце

    с
    1. анат. дил, қалб; болезни сердца касалиҳои дил; порок сердца иллати дил
    2. сина; прижать руку к сердцу даст ба сина гузоштан
    3. перен. (душа) ҷон, дил; сердце заныло дил месӯзад; у него доброе сердце вай раҳмдил аст; у вас сердца нет шумо сангдил ҳастед
    4. перен. меҳрубонӣ, муҳаббат; её сердце было занято вай гирифтори муҳаббат шуд
    5. перен. разг. каҳру ғазаб
    6. перен. марказ, дил; Москва - сердце нашей Родины Москва - маркази Ватани мост <> большое сердце у кого одами фарохдил; всем сердцем аз дилу ҷон; избранник сердца маҳбуб, маъшуқ; избранница сердца маҳбуба, маъшуқа; нож в сердце кому марг (аҷал) барин; положа руку на сердце кушоду равшан, рӯирост; скрепя сердце дилу бедилон; в сердцах бо қаҳру ғазаб, хашмгинона; в глубине сердца дар замири дил; до глубины сердца то пардаи дил; от всего сердца бо ҷону дил; аз таҳти дил; от глубины сердца аз самими қалб; от доброго сердца самимона; от полноты сердца бо камоли майл; от чистого сердца аз сами-ми қалб, аз сидқи дил; по сердцу, по сердцу кому маъқул, дилнишин; с сердцем (сказать и т. п.) бо қаҳру ғазаб (гуфтан ва м. ин)\ с замиранием сердца тарсону ҳаросон; с лёгким сердцем бо хотири ҷамъ, бо дили сафед; с открытым сердцем бо дили соф; с тяжелым сердцем дилу бедилон; с упавшим сердцем афсурдадил; с чистым сердцем бо дили соф; сердце взыграло дил шод (хурсанд) шуд; сердце зашлось дил таҳ рафт; сердце кровью обливается дил хун мешавад; сердце кого, чьё, у кого надрывается дил пора мешавад; сердце не лежит у меня к кому-чему дилам об намехӯрад, дилам намекашад; сердце не на месте у кого дилро гургон тала мекунанд; сердце (от сердца) отойдёт у кого аз дил меравад, дил тасалло (таскин) меёбад; сердце (от сердца) отошло у кого дил тасалло (таскин) ёфт; сердце оторвалось (оборвалось) у кого дилро ваҳм зер кард; дил аз хонааш баромад; сердце переболело дил сӯхт, ҷигар кабоб шуд; сердце разрывается [на части] у кого дил реш-реш мешавад, дил об мешавад; брать за сердце кого ба ҳаяҷон овардан, дилро об кардан, мутаассир кардан; войти в сердце кого, чьё дили касеро рабудан; вырвать из сердца кого-что аз дил канда партофтан; говорить сердцу кого-л. ба дили касе форидан; заглянуть в сердце комӯ-л. дили касеро фаҳмида гирифтан; найти доступ к сердцу чьему-л., кого-л. ба дили касе роҳ ёфтан; он чувствует сердцем дилаш гувоҳӣ медиҳад; отдать кому-л. сердце ба касе дил додан; отдохнуть сердцем дами беғам задан; открыть сердце кому изҳори ишқ кардан; покорить чьё-л. сердце дили касеро рабудан; предложить руку и сердце кому уст. таклифи издивоҷ кардан; принимать [близко] к сердцу что ба дил [сахт] гирифтан; сорвать сердце на ком-чем-л. аз касе, чизе алам гирифтан; кошки скребут на сердце у кого то же, что сердце не на месте; у меня камень с сердца свалился хотирам ҷамъ шуд; у него ёкнуло \сердцее дилаш аз хонааш баромад; у него \сердцее замерло дилаш аз тапиш монд; у него \сердцее трепещет дилаш гум мезанад; у него отлегло от \сердцеа дилаш қарор гирифт; читать в \сердцеах пай бурдан, фаҳмидан, шиноҳтан

    Русско-таджикский словарь > сердце

  • 10 оборвалось в сердце

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > оборвалось в сердце

  • 11 С-141

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО (ОБРЫ-ВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВА ЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ) у кого ОБОРВАЛОСЬ (ОТОРВАЛОСЬ) В СЕРДЦЕ (В ГРУДИ) у кого VP subj., usu. pres or past (1st group) VP, impers, usu. past (2nd group)) s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc): у X-a упало сердце - X's heart skipped (missed) a beat X's heart jumped ( s.o. sth.) nearly gave X heart failure ( usu. in refer, to disappointment) X's heart sank.
    "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось» (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
    «О Николае Васильевиче слышала?» - «Нет. А что?» - «Избран членом Украинской Академии наук». - «Фу! У меня уж сердце упало!» (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-141

  • 12 оборвалось в груди

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > оборвалось в груди

См. также в других словарях:

  • в сердце что-то оторвалось — прил., кол во синонимов: 16 • бросило в дрожь (16) • бросило в пот (20) • …   Словарь синонимов

  • в груди что-то оторвалось — прил., кол во синонимов: 16 • бросило в дрожь (16) • бросило в пот (20) • …   Словарь синонимов

  • внутри что-то оторвалось — прил., кол во синонимов: 15 • бросило в дрожь (16) • бросило в пот (20) • …   Словарь синонимов

  • в сердце что-то оборвалось — прил., кол во синонимов: 16 • бросило в дрожь (16) • бросило в пот (20) • …   Словарь синонимов

  • сердце перевернулось — душа ушла в пятки, кровь застыла в жилах, бросило в пот, в груди что то оборвалось, душа перевернулась, в сердце что то оборвалось, бросило в дрожь, в сердце что то оторвалось, ни жив ни мертв, в груди что то оторвалось, внутри что то оторвалось …   Словарь синонимов

  • Сердце оторвалось — СЕРДЦЕ ОТРЫВАЕТСЯ у кого. СЕРДЦЕ ОТОРВАЛОСЬ у кого. Прост. Экспрес. То же, что Сердце обрывается у кого. Такой страх напал на Владимира Ивановича, что просто ужас. Сердце у него оторвалось в грудях, и пустился он бежать (Куприн. Зачарованный… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сердце отрывается — у кого. СЕРДЦЕ ОТОРВАЛОСЬ у кого. Прост. Экспрес. То же, что Сердце обрывается у кого. Такой страх напал на Владимира Ивановича, что просто ужас. Сердце у него оторвалось в грудях, и пустился он бежать (Куприн. Зачарованный глухарь) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • в груди что-то оборвалось — прил., кол во синонимов: 16 • бросило в дрожь (16) • бросило в пот (20) • …   Словарь синонимов

  • внутри что-то оборвалось — прил., кол во синонимов: 15 • бросило в дрожь (16) • бросило в пот (20) • …   Словарь синонимов

  • «Сведение ума в сердце» — путь воспитания целостной гармоничной личности посредством воспитания в единстве телесных, душевных и духовных начал в человеке. Православие считает, что сознание современного человека оторвалось от души и духа и действует автономно. При этом… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • бросило в пот — испугаться, ноги подкосились, душа ушла в пятки, бросило в дрожь, в груди что то оборвалось, внутри что то оборвалось, сердце перевернулось, в сердце что то оборвалось, внутри что то оторвалось, в груди что то оторвалось, душа перевернулась, в… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»